![translation](https://cdn.durumis.com/common/trans.png)
Ez egy AI által fordított bejegyzés.
Lee Chan-won második mini albuma brgithg;燦 címadó dala "Égi utazás" kiadása
- Írás nyelve: Koreai
- •
-
Referencia ország: Minden ország
- •
- Szórakozás
Válasszon nyelvet
A durumis AI által összefoglalt szöveg
- Lee Chan-won második mini albuma, a "bright;燦" 2023. április 22-én jelent meg, és tartalmazza az "Égi utazás" című dalt, valamint a "Mestermű", "Bízom benned", "Virágzó nap" című dalokat, összesen négyet.
- Az "Égi utazás" dal szövege és videója megható, és egy 90 éves idős házaspár történetéből merített ihletet.
- Az albumon Lee Chan-won maga írta a szöveget, a zenét és a produkciót, ami jól mutatja képességeit.
Végül megjelent Lee Chan-won énekes második mini albuma, a bright;燦,
április 22-én délután 6 órakor.
Lee Chan-won írta és komponálta az összes dalt,
és ő maga is producerként dolgozott rajta.
Egyszerűen csak Lee Chan-won.
A címadó dal a "Heaven Trip".
A dal ihletét egy 90 éves házaspár dokumentumfilmjéből merítette.
A dal szomorú, és a videó is nagyon szomorú.
Nézd meg a dalszöveget:
"Fogd meg a kezem.
Sétáljunk együtt ezen az úton.
Amíg el nem hagyjuk ezt a világot,
Sétáljunk együtt ezen az úton.
Számtalan búcsú pillanatot éltünk át,
És a búcsú mindig fáj.
A búcsúm pillanata is félelmetes lesz,
De élni fogok érted.
Virágok nyílnak, virágok hullanak, hó esik, a hó megolvad,
Nem voltak-e ezek boldog idők?
Ha visszanézek az elmúlt időkre,
Nem volt-e ez egy vidám élet?
Amikor a meleg szél köszönt ránk,
Utazunk együtt a mennybe.
Együtt járjuk az élet alkonyát,
Együtt járjuk az élet utolsó szakaszát.
Ha visszanézek az elmúlt időkre,
Igazán boldog voltam.
Felkel a nap, lenyugszik a nap, esik az eső, az eső eláll,
Nem voltak-e ezek boldog idők?
Ha eszembe jutnak a közös időink,
Nem volt-e ez egy csodálatos élet?
Amikor a távoli ég magához hív minket,
Utazunk együtt a mennybe."
A második dal a "Mestermű".
Ez egy gyors tempójú dal, amelyet élvezetesen lehet énekelni.
A "Mestermű" dalszövege:
"Eső esik, és a tavaszi szél hideg.
Az elmúlt emlékeim is elúsznak.
A mi tavaszunk, amely soha többé nem tér vissza,
Most már elsuhan mellettünk.
Vajon valaha találkozunk még?
Vajon boldog emlékként őrizem meg?
Mitévő legyek ezzel a nedves szívvel?
Add meg a választ nekem.
Az életemben nem féltem semmitől,
Ez a tökéletes szerelem.
A csillagok fénylő fényei alatt az égben,
Ismét vallomást teszek.
Ha veled vagyok,
Az életem főszereplője leszek.
Napról napra mesterművet írok.
A szeretetem, a szeretetem, te vagy.
A reggel, amikor elmentél, sötét volt,
A madarak sem énekeltek.
Talán azért, mert tudtam, hogy elmentél.
Hová mentél?
Nézem a sötétedő éjszakai eget,
A felhők mögé rejtőző hold rád hasonlít.
Ha látod ezt a láthatatlan holdat,
Gondolj rám.
Az életemben nem féltem semmitől,
Ez a tökéletes szerelem.
A csillagok fénylő fényei alatt az égben,
Ismét vallomást teszek.
Ha veled vagyok,
Az életem főszereplője leszek.
Napról napra mesterművet írok.
A szeretetem, a szeretetem, te vagy.
Készítsünk mesterművet ketten.
Örök szerelem, te vagy."
A harmadik dal a "Bízom benned".
Úgy tűnik, ez egy gyógyító és bátorító dal.
A "Bízom benned" dalszövege:
"Mikor esik a hó, mikor nyílik a virág a tavaszi napon?
Csak a szél szomorú hangját hallom a kopár fák között.
Bármennyi idő telik el, a virág nem látszik.
A virágszirmok, amelyeket még nem találtunk meg,
Az idő kérlelhetetlenül múlik,
Csak könnyek és sóhajok voltak.
Bizonytalan jövő, bizonytalan napok,
Ez volt az idő múlása.
Most kelj fel és nyissa meg a virágot!
Az út, amelyet választottál, az a helyes.
Bár néha bele akarunk roskadni ebbe a kegyetlen világba,
Kelj fel, hisz benned!
Amikor eső esik, különösen szomorúnak érzem magam.
Nézem a lehulló szirmokat,
Az idő múlásával a virágok újra kinyílnak.
Ezt a reményt hordoztam magamban.
Az idő kérlelhetetlenül múlik,
Csak könnyek és sóhajok voltak.
Bizonytalan jövő, bizonytalan napok,
Ez volt az idő múlása.
Most kelj fel és nyissa meg a virágot!
Az út, amelyet választottál, az a helyes.
Bár néha bele akarunk roskadni ebbe a kegyetlen világba,
Kelj fel, hisz benned!
Ha az az út, amelyen a szeretőm megy,
Én is veled vagyok. Hiszek benned.
Hiszek a ragyogó életedben."
A negyedik dal a "Virágzó nap".
Talán ez a dal szól a világ összes anyjának, akik fiatalságukat
a gyermekeikért áldozták fel.
A "Virágzó nap" dalszövege:
"Virágzó ifjúságom,
Mikor lassan elhajlott, és elszállt,
Visszanézek a fiatalságomra,
A gyönyörű elmúlt időkre.
A te mosolyod, amely eddig rejtve volt,
A legszebb virágzó nap,
Mindent feláldozott nekem,
Most már látom ezt a nőt.
A gyönyörű és fehér kezeid,
A karjaid, amelyekbe ölelve aludtam,
Miért lettek ennyire barnák
és kicsit kisebbek?
Most pihenj rám,
Nehogy a fiatal szíved megbántódjon,
A te éjszakáid, amelyeket végigvirrasztottál,
Vajon meg tudom-e számolni?
Visszanézek a fiatalságomra,
A gyerekkoromra.
A te életed, amely eddig rejtve volt,
A legszebb virágzó nap,
Mindent feláldozott nekem,
Most már látom ezt a nőt.
A gyönyörű és fehér kezeid,
A karjaid, amelyekbe ölelve aludtam,
Miért lettek ennyire barnák
és kicsit kisebbek?
Most pihenj rám,
A gyönyörű és fehér kezeid,
A karjaid, amelyekbe ölelve aludtam,
Miért lettek ennyire barnák
és kicsit kisebbek?
Most pihenj rám,
Most pihenj rám."
Ha megízleled az összes dal dalszövegét,
úgy érzed, hogy sokkal jobban eljutnak a szívedhez.
Szurkolunk Lee Chan-won második mini albumának, a bright;燦-nak
a nagy sikerért.